So-net無料ブログ作成
検索選択

オセロ大使任命式

今週26日にオセロ大使中川翔子さんの任命式がありました。

http://www.oricon.co.jp/news/video/2022959/full/

子供からお年寄りまで誰でも簡単に楽しめて、なおかつ奥が深いオセロはすごい潜在能力を秘めたゲームだと思います。しかしなかなかその素晴らしさを世間に知ってもらうことができずにじれったい思いをしていたオセロファンも多いと思います。発売40周年を機にメガハウスが本格的な宣伝活動を開始したのはとても嬉しいことですね。

今回息子の耕介が「オセロキッズ」の一人として任命式に参加させていただきました。まだオセロを始めたばかりで実力は全然不足しているのですが、「世界チャンピオンの息子」という宣伝効果を考慮してイベントに加えてもらったのだと思います。声を掛けて下さったメガハウスの皆さん、どうもありがとうございました。

私は22日から26日まで麻布オセロ部の春合宿があったので、妻が息子を連れて会場まで行きました。耕介は家族内では私の次にオセロが強く、今まで妻にはミニオセロで負けたことがありませんでした。ところが控室での練習で最初は妻に勝ったものの、あとの2局を連敗。嫌な雰囲気のまま本番へ。舞台では「父親が元世界チャンピオン」と紹介され、しょこたんは「オセロは弱くてネット対戦でいつも負けてます」とコメント。これ以上ないぐらいのプレッシャーの中でしっかり勝ったのは我が息子ながら大したものだな、と感心しています。

明日は名人戦小学生の部。息子がオセロ好きになってから初めて参加する8×8オセロの大会なので、成績は気にせずに楽しんで欲しいと思っています。


しがのすけさん、色々な動画を見つけて下さってどうもありがとうございます!

任命式の様子
http://www.youtube.com/watch?v=p-YQMp3iMRA
日本テレビのOha!4
http://youtu.be/l19E-mSqC-s
みのもんたの朝ズバッ!
http://www.youtube.com/watch?v=i1zTpgRD6p0


nice!(0)  コメント(5) 

フランス語43

http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=s0oyDLjxEQA&feature=endscreen

先日投稿したHélène Segara に関する映像ですが、竹田恭子さんがフランス語に堪能な知人に聞いて下さり、最後の部分はSavourez,c'est de cure, Helene Segara.ではないかとの解答をいただきました。どうもありがとうございます!!

ただ、今はまだこの部分の意味が分からずに悩んでいます。幾つかの辞書でcureの項を引いたのですが、この文脈にマッチするような意味が見つかりません。分かった方、ぜひ教えて下さい。


nice!(0)  コメント(0) 

フランス語42

http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=s0oyDLjxEQA&feature=endscreen

以前このブログで御紹介した、歌手Hélène Segara に関する映像です。何箇所か分からない所があったのですが、堀内さんのフランス語の先生が教えてくれました! どうもありがとうございました。

ただ、その先生も分からないという部分が一か所あります(最後の????の所)。私も既に100回以上は聴いたと思いますが、分かりそうで分かりません。どなたか分かった方、ぜひ教えて下さい。。。

Elle est encore plus épanouie. Elle est jeune, belle et talenteuse. C’est une femme aimée. C’est une maman comblée. Chacun de ses albums est couronné de succes. Bref, Hélène Segara est heureuse. Pourtant la vie n’a pas toujours été rose pour l’artiste, et c’est très certainement de ses experiences douloureuse du passé qu’elle tiens cette force et ces joies de vivre, et ce sens de l’humour très, très développés. C’est ici même à Saint-Barthélemy, une île qu’elle connait et qu’elle apprécie, que nous avons retrouvé Hélène en vacances et en fammile, s’il vous plait. Entre deux eclats d’rires elle nous parles de sa vie, de sa carrière et, surtout de son essentiel : ce qu’elle aimes. Savourez ces ??????, Hélène Segara.

彼女はさらに輝いています。彼女は若く美しく才能があります。彼女は夫に愛される妻であり、満たされた母親です。彼女のアルバムはどれもよく売れています。つまりエレーヌ・セガラは幸せなのです。しかし彼女にとって今までの人生は常にバラ色という訳ではありませんでした。過去の辛い体験があったからこそ、彼女は力強く、生きることを楽しみ、非常に洗練されたユーモアのセンスを持っているのです。彼女がよく知っていて彼女が愛しているこのサン・バルテレミー島で、私達は家族でバカンスを過ごしているエレーヌに会うことができました。よく笑いながら彼女は私達に人生のこと、仕事のこと、そして最も重要なことですが、彼女が愛していること、について語ります。ヘレーヌ・セガラの~を味わって下さい。


nice!(0)  コメント(0) 

フランス語41

http://www.youtube.com/watch?v=Opi2F7jdcUA

この映像は私がフランス語勉強を始めて間もない頃に見たのですが、テンポが非常に早く最初は「ハリーポッター」と「JKローリング」ぐらいしか聴き取れませんでした。その後折に触れて聴いてみたのですが非常に難度が高く、1年ほど前に見た時も3割ぐらいしか聴き取れませんでした。

しかし最近聴きなおしたところ聴き取れる部分が一気に増え、現在ではほぼ全て聴き取れるようになりました。オーディオブックでリスニングを鍛えたおかげでしょうか。しかしまだ分からない所が数か所あります(???????となっている部分)。100パーセントの理解度を目指して今後もちょくちょく聴くつもりです。

“Pour le personnage d’Harry Potter, l’apprenti sorcier, l’écrivain J. K. Rowling a transformé ?????? en conte de fées d’un coup de baguette magique.” “J’ai vu mon comptable récemment et je lui ai dit, “Il paraît que je suis plus riche que la reine d’angleterre. Dis donc vous avez plutôt bien géré mon argent.”” “Avec une fortune estimée à 650 millions d’euros, J. K. Rowling est aujourd’hui la troisième femme la plus riche d’angleterre devant Elizabeth II. Et pourtant c’était mal parti. Il y a dix ans c’est une institutrice en ????? divorcée qui élève seule son bébé à edimbourg en ecosse et vit d’allocations familiales.” “Je promenais mon bébé dans les rues de la ville en poussette et dès qu’elle s’endormait je me précipitais dans le premier café venu pour écrire jusqu’à ce qu’elle se réveille.” “Puis elle met un an à trouver un éditeur et doit parfois sauter des repas pour nourrir sa fille. Mais dès sa publication Harry Potter est en tête des ventes. La Potter mania ne fait que commencer.” “À part l’auteur je vais être la premiere à savoir ce qu’il y a dans ce livre. C’est trop cool.” “J. K. Rowling s’est exploité le filon. Traduit en 60 langues, les cinq premiers romans se vendend à 250 millions d’exemplaires et sont adapté au cinéma. L’écrivain s’est offert ce magnifique manoir dans la campagne anglaise. C’est là qu’elle vit avec son second mari, un médecin-anesthésiste, père de ses deux autres enfants.” “Je n’ai jamais été aussi heureuse qu’aujourd’hui. Ca, c’est certain.” “Cet été elle publira le septième et dernier tome de la série. Deux personnages devraient mourir. C’est déjà l’hystérie parmi les fans.”

「見習い魔法使いのハリーポッターの登場人物のために、作家JKローリングは魔法の杖を振っておとぎ話を~に変えました」「私は最近自分の会計士に会ってこう言いました『私はイギリス女王よりもお金持ちみたいよ。あなたは私のお金をなかなかうまく運用したわね』」「6億5千万ユーロの財産を持つJKローリングは、エリザベス二世を抜いて現在イギリスで3番目にリッチな女性です。しかし最初は大変でした。十年前彼女は小学校の先生でした。離婚した彼女は家族手当を貰いながらスコットランドのエディンバラで一人で娘を育てていました」「私は赤ちゃんをベビーカーに乗せて町の道を散歩しました。赤ちゃんが寝るとすぐに最初に目に入ったカフェに入り、赤ちゃんが目を覚ますまで執筆したのです」「その後、彼女が編集者を見つけるのに一年かかり、彼女は娘を食べさせるために自分は時々食事を抜かなければなりませんでした。しかし出版と同時にハリーポッターはベストセラーになりました。ポッターブームはまだ始まったばかりでした」「著者以外でこの本の内容を最初に知るのは私よ。最高!」「JKローリングは金鉱を掘り当てました。最初の5巻は60の言語に翻訳され、2億5千万部売れて映画化もされました。著者はこの立派なお屋敷をイギリスの田舎に買いました。麻酔科の医師と再婚した彼女はそのお屋敷に住み、子供も新たに二人生まれました」「今ほど幸せなことはなかったわ。絶対に」「この夏彼女はシリーズ最終作となる第7巻を出版します。二人の登場人物が死ぬことになるので、ファンの間ではすでにヒステリーが起きています」


nice!(0)  コメント(0) 

フランス語40

最近ノートパソコンで音声の勉強をする時間が増えて、L’appel de l’angeを読む(というよりは聴く)時間が減っていたのですが、それでも毎日少しずつ聴いてあと30ページとなりました。

P1040583.jpg

20冊目は昨年ワンダーフォーゲル部の冬合宿に持って行ったUne vraie Parisienneです。これはとてもお洒落でユーモラスな面白い小説なのですが、合宿中の自由時間に3分の1ぐらい読んだあとは読みかけになっています。

P1040584.jpg

今読んでいるのは21冊目のLa mémoire dans la peauです。これは原題がThe Bourne Identityと言って、アメリカの作家Robert Ludlumの1980発表の作品です。私は大学生の時にこの小説の翻訳を読んだのですが、その面白さに夢中になってしまいました。欧米のサスペンス小説にハマるきっかけになった思い出深い作品です。その後折に触れて読み返し、結局日本語訳を5回、原書(英語)を3回は読んだでしょうか。いつか仏語訳も読みたいと思っていたのですが、なかなか手に入りませんでした。

ワールドカップの前にアルテュール君の母親ドリスさんから「何かフランスからお土産に持ってきて欲しいものはありませんか?」というメールが来たので、もし手に入ったらこの本が欲しいです、と返事しておきました。そして来日したフランソワさん(アルテュール君の父親)からこの本を貰ったのです。この小説はマット・デイモン主演で映画化されましたが、原作とは内容がだいぶ変わっていて小説の面白さには到底及びません。

大怪我を負い漂流しているところを南仏のさびれた漁村の漁師に発見された男は、村でただ一人の医者の手術と看護によって意識を取り戻します。しかし男は過去の記憶を全て失っていました。更に医者は、男の身体に数々の不審な点を発見します。過去に何度も染めた跡のある髪、外科手術によって削り低くされた頬骨、全く正常な視力があるにも関わらず長期間コンタクトレンズを使用していた痕跡、そして腰の皮膚の下に外科手術によって埋め込まれていた小さなフィルム…。そのフィルムにはチューリヒのある銀行の口座番号が書かれていました。記憶を失った男は、自分の過去を知る唯一の手掛かりであるこの口座の中身を確かめるためにスイスに向かいます。

本当はオーディオブックがあると一番良いのですが、いくらネットで調べても見つかりませんでした。今58ページを読んでいます。面白くてどんどん先を読みたくなるのですが、その気持ちを抑えて分からない単語は調べつつじっくりと味わって読んでいます。


nice!(0)  コメント(0) 

フランス語39

最近ついにノートパソコン(東芝のダイナブック)を買いました。ワイマックス内蔵でどこにいてもインターネットに接続できるので、4月からのフランス語の授業ではプロジェクターにつないでユーチューブの映像などを使ってみようと思っています。軽くて持ち運びが容易なので、最近は通勤のバスの中等でもユーチューブのニュース映像などを見てリスニングの勉強をしています。

http://www.youtube.com/watch?v=eqQ2MQoKoG0

もうすぐコンクラーベ(ローマカトリック教会の教皇選挙)が始まるので、久しぶりに天使と悪魔の映画予告版を見てみました。するとなんと、以前は聞きとれなかった部分も全て聴き取れました! 勉強の成果が着実に現れているようで嬉しいです。以下に聞き取ったフランス語と日本語訳を載せておきます。

“Des milliers de personnes sont rassemblées sur la place Saint-Pierre. Le nouveau pape n'a pas encore été désigné.” “Un ennemi ancestral nous attaque. Trouvez le professeur Langdon.” “Il a révélé l'un des plus grand complots de l'histoire de l'humanité: de Vinci. Quelle découverte terrifiante peut pousser le Vatican à se tourner vers lui?” “Les Illuminati. La société secrète des Illuminati se vouait à la vérité scientifique. L'Eglise Catholique a ordonné un terrible massacre pour les faire taire à jamais. Et ils viennent obtenir vengeance. Il y a un chemin secret en plein Rome. Je dois consulter les Archives du Vatican.” “Les Archives ne sont consultables que sur décret du saint-père.” “C'est vous qui m'avez fait venir, je vous le rappelle. Voilà le premier signe.” “Quelles sortes des signes?” “Terre. Air. Feu. Eau. Et le cinquième signe.” “Que Dieu vous pardonne ce que vous avez fait.” “Mon pere, si Dieu est mécontant, ce ne sera pas de ce qu’on a fait. Mais de ce qu’on va faire.” “Notre église est en guerre.” “Voilà le premier jalon. Le chemin n’a pas disparu. Vous êtes en train de parler de l’instant de la création.” “Ouvrez les portes, et dites la vérité au monde entier.” “C’est forcément ici.” “Ca y est.” “Voila la vérité. Anges et demons”.

「何千人もの人がサンピエトロ広場に集まりました。新しい教皇はまだ決まっていません」「昔の敵が我々を攻撃している。ラングドン教授を探せ」「彼、ダ・ビンチ、は人類史上最大の陰謀の一つを暴いた。どのような恐ろしい発見のために、バチカンは彼に助けを求めたのか?」「イルミナティだ。秘密結社イルミナティは科学的真実を追求した。カトリック教会は彼らを永遠に黙らせるために恐ろしい大量虐殺を命じたのだ。そして彼らは復讐しに来た。ローマの真ん中に秘密の道がある。私はバチカン機密文書を調べなければならない」「バチカン機密文書は教皇の勅令によってのみ閲覧できる」「私を呼んだのはあなた方ですよ、言っておきますが。ここに第一の目印があります」「どんな種類の目印ですか?」「土、空気、火、水、そして五番目の目印です」「あなたが行ったことを神が許しますように」「神父様、もし神が不満を抱いているならば、それは私がしたことに対してではなく、私がこれからすることに対してです」「我々の教会は戦争をしている」「ここに第一の目印がある。(光の教会への)道は消失していなかったのだ。あなたは天地創造の瞬間のことを話している」「扉を開けて全世界に真実を伝えなさい」「必然的にここであるはずだ」「これでよし」「ここに真実がある。天使と悪魔」


nice!(0)  コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。